Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

couronner les vœux de qn

  • 1 crown

    crown [kraʊn]
    1. noun
       a. couronne f
    the Crown ( = prosecution) la Couronne ≈ le Ministère public
       b. [of hill] faîte m ; [of hat] fond m
    to crown it all it began to snow (inf) pour couronner le tout, il s'est mis à neiger
    crown prosecutor noun ≈ procureur m de la République
    * * *
    [kraʊn] 1.
    1) ( of monarch) couronne f
    2) ( top) ( of hill) crête f; ( of hat) fond m; ( of head) crâne m
    3) ( on tooth) couronne f
    2.
    2) ( bring to worthy end) couronner
    3) couronner [tooth]

    English-French dictionary > crown

  • 2 crown

    crown [kraʊn]
    1 noun
    (a) (of monarch, martyr, made of flowers etc) couronne f;
    to succeed to the crown accéder au trône;
    she wears the crown c'est elle qui règne;
    crown of thorns couronne f d'épines
    (b) (award) prix m;
    she won the Wimbledon crown for the second year running elle a remporté le tournoi de Wimbledon pour la seconde année consécutive
    (c) (top → of hill, tree) sommet m, cime f; (→ of roof) faîte m; (→ of hat) fond m; (→ of road) bombement m; (→ of tooth) couronne f; Architecture (→ of arch) clef f;
    the crown (of the head) le sommet de la tête
    (d) (coin) couronne f
    (e) (outstanding achievement) couronnement m;
    it was the crown of his career ce fut le couronnement de sa carrière
    (f) (paper size) couronne f
    (a) (confer a title on) couronner, sacrer;
    she was crowned queen/champion elle fut couronnée reine/championne;
    the crowned heads of Europe les têtes couronnées de l'Europe
    (b) (top) couronner; figurative (person's happiness) combler, couronner; (person's efforts) récompenser;
    to crown a tooth couronner une dent;
    the woods that crown the hill les bois qui couronnent la colline;
    her election success crowned her career son succès aux élections a couronné sa carrière;
    figurative and to crown it all, it started to rain et pour couronner le tout, il s'est mis à pleuvoir
    to be crowned aller à dame
    (d) British familiar (hit) flanquer un coup (sur la tête) à;
    I'll crown you! (hit you) je vais te flanquer un de ces coups sur la tête!
    the Crown la Couronne, l'État m (monarchique);
    British Law Counsel for the Crown conseiller m juridique de la Couronne
    ►► Politics Crown Agent = fonctionnaire du ministère britannique du développement outre-mer chargé des pays étrangers et des organisations internationales;
    British crown cap capsule f (de bouteille);
    British crown colony colonie f de la Couronne;
    French Canadian Crown corporation société f d'État;
    Law Crown Court Cour f d'assises (en Angleterre et au pays de Galles);
    Ceramics Crown Derby = vaisselle de porcelaine fabriquée à Derby en Angleterre;
    crown estates terres fpl domaniales ou appartenant à la Couronne;
    crown green terrain m (de boules) bombé;
    Botany crown imperial couronne f impériale;
    crown jewels (crown, sceptre etc) joyaux mpl de la Couronne; very familiar humorous (man's genitals) bijoux mpl de famille;
    crown land terres fpl domaniales;
    Mining crown pillar stot m;
    crown prince prince m héritier;
    crown princess (heir to throne) princesse f héritière; (wife of crown prince) princesse f royale;
    British Law Crown Prosecution Service ministère m public;
    Crown rating system (for hotels) système m de classement (des hôtels britanniques);
    Cookery crown roast rôti m en couronne;
    crown wheel (gen) couronne f; Cars grande couronne f;
    Technology crown wheel and pinion couronne f d'entraînement;
    Law crown witness témoin m à charge

    Un panorama unique de l'anglais et du français > crown

  • 3 top

    top [tɒp]
    haut1 (a), 1 (h) sommet1 (a) dessus1 (b) couvercle1 (d) couvrir2 (a) dépasser2 (c) être en tête de2 (d) du dessus3 (a) du haut3 (a) premier3 (b)
    (pt & pp topped, cont topping)
    1 noun
    (a) (highest point) haut m, sommet m; (of tree) sommet m, cime f;
    carrot tops fanes fpl de carottes;
    top of the milk crème f du lait;
    at the top of the stairs/tree en haut de l'escalier/l'arbre;
    he searched the house from top to bottom il a fouillé la maison de fond en comble;
    British from top to toe de la tête aux pieds;
    she filled the jar right to the top elle a rempli le bocal à ras bord;
    the page number is at the top of the page la numérotation se trouve en haut de la page;
    Stock Exchange to buy at the top and sell at the bottom acheter au plus haut et vendre au plus bas
    (b) (surface) dessus m, surface f;
    he's getting thin on top il commence à se dégarnir;
    just put it on top mets-le sur le dessus;
    a cake with a cherry on top un gâteau avec une cerise dessus
    at the top of the street au bout de la rue;
    at the top of the garden au fond du jardin
    (d) (cap, lid) couvercle m;
    where's the top to my pen? où est le capuchon de mon stylo?;
    bottle top (screw-on) bouchon m (de bouteille); (on beer bottle) capsule f (de bouteille)
    he is at the top of his form il est au meilleur de sa forme;
    at the top of one's voice à tue-tête
    at the top of the table à la place d'honneur;
    she's top of her class elle est première de sa classe;
    someone who has reached the top in their profession quelqu'un qui est arrivé en haut de l'échelle dans sa profession;
    it went right to the top (complaint, request etc) cela est remonté jusqu'au sommet;
    Theatre to be (at the) top of the bill être en tête d'affiche;
    to reach the top of the tree arriver en haut de l'échelle;
    it's tough at the top! c'est la rançon de la gloire!;
    this car is the top of the range c'est une voiture haut de gamme;
    Irish top of the morning! bien le bonjour!
    (g) British Cars (fourth gear) quatrième f; (fifth gear) cinquième f;
    she changed into top elle a enclenché la quatrième/la cinquième;
    in top en quatrième/cinquième
    (h) (garment) haut m;
    does this top go with my skirt? est-ce que ce haut va avec ma jupe?
    play it again from the top reprends au début;
    let's take it from the top commençons par le commencement;
    at the top of the fifth (inning) (in baseball) au début de la cinquième manche
    (j) (toy) toupie f;
    to spin a top lancer ou fouetter une toupie;
    British to sleep like a top dormir comme un loir
    to come out on top avoir le dessus;
    British familiar he doesn't have much up top il n'est pas très futé;
    the soldiers went over the top les soldats sont montés à l'assaut;
    familiar to blow one's top piquer une crise, exploser
    (a) (form top of) couvrir, recouvrir;
    a cake topped with chocolate un gâteau recouvert de chocolat;
    snow topped the mountains les sommets (des montagnes) étaient recouverts de neige
    (b) British (trim) écimer, étêter;
    she was topping the carrots elle coupait les fanes des carottes;
    to top and tail gooseberries équeuter des groseilles
    (c) (exceed) dépasser;
    production topped five tons last month le mois dernier, la production a dépassé les cinq tonnes;
    he topped her offer il a renchéri sur son offre;
    his score tops the world record avec ce score, il bat le record du monde;
    his story topped them all son histoire était la meilleure de toutes;
    and to top it all et pour comble (de malheur), et en plus de tout cela;
    British that tops the lot! ça, c'est le bouquet!
    the book topped the best-seller list ce livre est arrivé en tête des best-sellers;
    she topped the polls in the last election aux dernières élections, elle est arrivée en tête de scrutin;
    topping the bill tonight we have… le clou de cette soirée est…;
    to top the charts (record, singer) être à la première place ou en tête des hit-parades
    (e) British familiar (kill) buter, zigouiller;
    to top oneself se suicider, se foutre en l'air
    (a) (highest) du dessus, du haut, d'en haut;
    the top floor or storey le dernier étage;
    the top shelf l'étagère du haut;
    the top button of her dress le premier bouton de sa robe;
    in the top right-hand corner dans le coin en haut à droite;
    the top speed of this car is 150 mph la vitesse maximum de cette voiture est de 240 km/h;
    to travel at top speed (plane, train etc) aller à sa vitesse maximale;
    to be on top form être en pleine forme;
    British familiar the top brass les officiers mpl supérieurs, les gros bonnets mpl;
    familiar to pay top dollar or British whack for sth payer qch au prix fort ;
    British familiar I can offer you £20 top whack je vous en donne 20 livres, c'est mon dernier prix
    (b) (best, major) premier;
    she got the top mark or came top in history elle a eu la meilleure note en histoire;
    the top people (prominent people) les gens mpl en vue; (in an organization) les gros bonnets mpl;
    all the top people in New York eat there c'est un restaurant où se retrouve toute l'élite new-yorkaise;
    the country's top ten companies les dix premières sociétés du pays;
    one of the world's top ten players un des dix meilleurs joueurs mondiaux;
    top management la direction générale;
    British familiar a family right out of the top drawer une famille de la haute
    sur;
    the wreckage floated on top of the water l'épave flottait sur l'eau;
    suddenly the lorry was on top of him d'un seul coup, il a réalisé que le camion lui arrivait dessus;
    we're living on top of each other nous vivons les uns sur les autres;
    figurative on top of everything else pour couronner le tout;
    don't worry, I'm on top of things ne t'inquiète pas, je m'en sors très bien;
    it's all getting on top of him il est dépassé par les événements;
    to feel on top of the world avoir la forme
    ►► familiar top banana (person) huile f, gros bonnet m, grosse légume f;
    British top boots bottes fpl hautes;
    British top copy original m;
    familiar top dog chef m;
    he's top dog around here c'est lui qui commande ici;
    British top gear vitesse f supérieure;
    top hat (chapeau m) haut-de-forme m;
    top pupil premier(ère) m,f de la classe;
    top rate (of tax) taux m maximum;
    Sport top scorer (gen) meilleur(e) marqueur(euse) m,f; Football meilleur(e) buteur(euse) m,f;
    top table (at wedding) table f d'honneur;
    top ten = hit parade des dix meilleures ventes de disques pop et rock
    (a) British (conclude) terminer, couronner;
    and to top off a miserable day, it started to rain et pour conclure cette triste journée, il s'est mis à pleuvoir;
    topped off with a cherry garni d'une cerise
    (building) fêter l'achèvement de
    (fill up) remplir;
    can I top up your drink or top you up? encore une goutte?;
    Cars to top up the tank faire le plein;
    Cars to top up the battery ajouter de l'eau dans la batterie;
    to top up one's life assurance premium augmenter les versements de son assurance-vie;
    the government tops up the rest (pays the balance) le gouvernement met l'argent qui manque ou rajoute la différence
    Cars (with petrol) faire le plein

    Un panorama unique de l'anglais et du français > top

  • 4 adsum

    adsum (assum), ădesse, adfŭi (affŭi) - intr. -    - subj. prés. arch. adsiet, Plaut. As. 415, etc. ; adsient, Ter. Phorm. 313; imparf. adesent = adessent, Bacch. CIL 1, 196, 6. - fut. adessint = aderunt, CIL 1, 198, 63; parf. arfuerunt = adfuerunt, CIL 1,196, 2 ; inf. parf. arfuisse = adfuisse, CIL 1, 196, 21. [st1]1 [-] être auprès de, être présent, être là, se présenter.    - adsum praesens praesenti tibi, Plaut. Ps. 5, 1, 27: me voici devant toi en personne.    - ad diem adesse, Cic. Verr. 2, 99: être présent au jour fixé.    - ad tempus adesse, Cic. Att. 5, 15, 3: être présent au moment voulu.    - adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire.    - dona adsunt tibi a Phædria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phædria.    - aderant unguenta, coronae, Cic. Tusc. 5, 62: il y avait là parfums, couronnes.    - isto bono utare, dum adsit, Cic. CM 33: usons de cet avantage tant qu'il est présent (tant que nous l'avons).    - his erat rebus effectum, ut Pompeianorum impetum, cum adesset usus, sustinere auderent, Caes. BC. 3, 84, 4: le résultat en était qu'ils osaient soutenir, quand le besoin se présentait, le choc des Pompéiens.    - Cimmeriis ignes tamen aderant, Cic. Att. 2, 61: les Cimmériens avaient tout de même le feu à leur disposition.    - alicui virtus adest, Cic. Ac. 1, 38: qqn possède la vertu.    - Domitiano aderat animus, Tac. H. 3, 59: Domitien avait de l'énergie.    - vim affore verbo crediderat, Virg. En. 10, 547: il avait cru que l'effet accompagnerait les paroles. [st1]2 [-] arriver, venir, approcher, apparaître.    - cum hostes adessent, pro se quisque in urbem ex agris demigrant, Liv. 2, 10: comme les ennemis approchaient, chacun pour son compte, ils quittèrent la campagne pour s'installer dans la ville.    - mane ad portam adesse, Cic. Div. 1: venir le matin à la porte de la ville.    - illis robur aetatis adfuerat, Tac. An. 14, 63: elles étaient parvenues à la force de l'âge.    - nunc adest occasio bene facta cumulare, Plaut. Cap. 423: voici l'occasion de couronner tes bons offices.    - dolor saepe adest, Cic. Tusc. 5, 15: la douleur est souvent là.    - adsunt Kalendae Januariae, Cic. Phil. 3, 2: nous voici aux calendes de janvier.    - cum sibi finem vitae adesse intellegeret, Sall. J. 9, 4: comme il sentait sa mort (présente) prochaine.    - finem bello Punico adesse, Liv. 29, 14, 1: [espoir] que la fin de la guerre punique était imminente. [st1]3 [-] se présenter sur ordre du magistrat, comparaître en justice, assister comme témoin.    - Verres adesse jubebat, Cic. Verr. 2, 26: Verrès ordonnait de comparaître.    - promissi testis adesto dis juranda palus, Ov. M. 2: que soit témoin de ma promesse le marais par lequel jurent les dieux. [st1]4 [-] assister qqn, défendre qqch, soutenir, favoriser, prendre part à, participer.    - adesse alicui: assister qqn.    - adesse amicis: assister ses amis.    - adesse alicui rei, assister à qqch, y prendre part, y coopérer.    - adesse decreto scribendo, Cic. Flacc. 43: prendre part à la rédaction d'un décret.    - scribendo adfuerunt... Cic. Fam. 8, 8, 5: assistèrent à la rédaction... (noms énumérés ensuite).    - adesse pugnis, Cic. Phil. 2, 75: prendre part à des combats.    - cf. Sall. C. 59, 4, etc. ; Liv. 7, 26, 8, etc.    - adesse rei agendae, Liv. 29, 6, 9: participer à l'entreprise.    - adesse ad rem divinam, Cato. Agr. 83: participer à un sacrifice.    - adesse ad suffragium, Liv. 45, 35, 8: prendre part au vote.    - adesse in pugna, Cic. de Or. 2, 272: prendre part au combat.    - adesse in aliqua re decernenda, Cic. Att. 1, 17, 8: prendre part à un décret.    - cf. Cic. Rab. Post. 10; Att. 4, 16, 3. [st1]5 [-] nota bene    - adesse animo (adesse animis): - [abcl]a - être présent d'esprit, faire attention. - [abcl]b - être présent de coeur, avoir du courage.    - testis non adfuit animo, cum.... Cic. Caec. 30: ce témoin avait l'esprit ailleurs, quand...    - adeste omnes animis, Cic. Sull. 33: ayez tous l'esprit attentif.    - ades animo et omitte timorem, Cic. Rep. 6, 10: rassure-toi et bannis ton effroi. --- cf. Mil. 4; Phil. 8, 30.
    * * *
    adsum (assum), ădesse, adfŭi (affŭi) - intr. -    - subj. prés. arch. adsiet, Plaut. As. 415, etc. ; adsient, Ter. Phorm. 313; imparf. adesent = adessent, Bacch. CIL 1, 196, 6. - fut. adessint = aderunt, CIL 1, 198, 63; parf. arfuerunt = adfuerunt, CIL 1,196, 2 ; inf. parf. arfuisse = adfuisse, CIL 1, 196, 21. [st1]1 [-] être auprès de, être présent, être là, se présenter.    - adsum praesens praesenti tibi, Plaut. Ps. 5, 1, 27: me voici devant toi en personne.    - ad diem adesse, Cic. Verr. 2, 99: être présent au jour fixé.    - ad tempus adesse, Cic. Att. 5, 15, 3: être présent au moment voulu.    - adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire.    - dona adsunt tibi a Phædria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phædria.    - aderant unguenta, coronae, Cic. Tusc. 5, 62: il y avait là parfums, couronnes.    - isto bono utare, dum adsit, Cic. CM 33: usons de cet avantage tant qu'il est présent (tant que nous l'avons).    - his erat rebus effectum, ut Pompeianorum impetum, cum adesset usus, sustinere auderent, Caes. BC. 3, 84, 4: le résultat en était qu'ils osaient soutenir, quand le besoin se présentait, le choc des Pompéiens.    - Cimmeriis ignes tamen aderant, Cic. Att. 2, 61: les Cimmériens avaient tout de même le feu à leur disposition.    - alicui virtus adest, Cic. Ac. 1, 38: qqn possède la vertu.    - Domitiano aderat animus, Tac. H. 3, 59: Domitien avait de l'énergie.    - vim affore verbo crediderat, Virg. En. 10, 547: il avait cru que l'effet accompagnerait les paroles. [st1]2 [-] arriver, venir, approcher, apparaître.    - cum hostes adessent, pro se quisque in urbem ex agris demigrant, Liv. 2, 10: comme les ennemis approchaient, chacun pour son compte, ils quittèrent la campagne pour s'installer dans la ville.    - mane ad portam adesse, Cic. Div. 1: venir le matin à la porte de la ville.    - illis robur aetatis adfuerat, Tac. An. 14, 63: elles étaient parvenues à la force de l'âge.    - nunc adest occasio bene facta cumulare, Plaut. Cap. 423: voici l'occasion de couronner tes bons offices.    - dolor saepe adest, Cic. Tusc. 5, 15: la douleur est souvent là.    - adsunt Kalendae Januariae, Cic. Phil. 3, 2: nous voici aux calendes de janvier.    - cum sibi finem vitae adesse intellegeret, Sall. J. 9, 4: comme il sentait sa mort (présente) prochaine.    - finem bello Punico adesse, Liv. 29, 14, 1: [espoir] que la fin de la guerre punique était imminente. [st1]3 [-] se présenter sur ordre du magistrat, comparaître en justice, assister comme témoin.    - Verres adesse jubebat, Cic. Verr. 2, 26: Verrès ordonnait de comparaître.    - promissi testis adesto dis juranda palus, Ov. M. 2: que soit témoin de ma promesse le marais par lequel jurent les dieux. [st1]4 [-] assister qqn, défendre qqch, soutenir, favoriser, prendre part à, participer.    - adesse alicui: assister qqn.    - adesse amicis: assister ses amis.    - adesse alicui rei, assister à qqch, y prendre part, y coopérer.    - adesse decreto scribendo, Cic. Flacc. 43: prendre part à la rédaction d'un décret.    - scribendo adfuerunt... Cic. Fam. 8, 8, 5: assistèrent à la rédaction... (noms énumérés ensuite).    - adesse pugnis, Cic. Phil. 2, 75: prendre part à des combats.    - cf. Sall. C. 59, 4, etc. ; Liv. 7, 26, 8, etc.    - adesse rei agendae, Liv. 29, 6, 9: participer à l'entreprise.    - adesse ad rem divinam, Cato. Agr. 83: participer à un sacrifice.    - adesse ad suffragium, Liv. 45, 35, 8: prendre part au vote.    - adesse in pugna, Cic. de Or. 2, 272: prendre part au combat.    - adesse in aliqua re decernenda, Cic. Att. 1, 17, 8: prendre part à un décret.    - cf. Cic. Rab. Post. 10; Att. 4, 16, 3. [st1]5 [-] nota bene    - adesse animo (adesse animis): - [abcl]a - être présent d'esprit, faire attention. - [abcl]b - être présent de coeur, avoir du courage.    - testis non adfuit animo, cum.... Cic. Caec. 30: ce témoin avait l'esprit ailleurs, quand...    - adeste omnes animis, Cic. Sull. 33: ayez tous l'esprit attentif.    - ades animo et omitte timorem, Cic. Rep. 6, 10: rassure-toi et bannis ton effroi. --- cf. Mil. 4; Phil. 8, 30.
    * * *
        Adsum, ades, adfui, adesse, adfuturus, pen. prod. Cic. Estre present, ou aupres.
    \
        Quandiu affutura sint, certum sciri nullo modo potest. Cic. Combien de temps ils demoureront.
    \
        Adesse pugnae. Cic. Assister.
    \
        Adesse in re aliqua. Terent. Assister.
    \
        Adesse in aliquo loco. Cic. Estre en quelque lieu.
    \
        Adesse ad iudicium. Cic. Comparoistre en jugement.
    \
        Adero hic continuo. Terent. Je seray ici incontinent.
    \
        Adesse domi. Terent. Estre en la maison.
    \
        Eccum Dromonem cum Syro vna adsunt tibi. Terent. Vous les avez touts deux ici.
    \
        Adesse senatusconsulto scribendo. Cic. Estre present à l'enregistrement.
    \
        Adesse iudici, pro Assidere. Cic. Estre assis aupres du juge.
    \
        Adest praesens, pro Praesens est. Cic. Il est present.
    \
        Coram adesse. Cic. Estre present.
    \
        Adesse. Approcher, Venir. Plaut. Huc ades. Virg. Vien ca.
    \
        Adesse. Virgil. Arriver.
    \
        Adest dies, vel tempus. Virg. Le temps est venu.
    \
        Adesse ad tempus. Cic. Estre, ou arriver à temps.
    \
        Adesse pro Consistere. Plaut. Isthic adesto. Tien toy là, Ne bouge de là.
    \
        Adesse pro Inesse. Terent. Nihil aderat adiumenti ad pulchritudinem. Il n'y avoit point, etc.
    \
        Adsit modus amori. Virg. Quis enim modus adsit amori? Quel moyen, ou attrempance scauroit estre en amour?
    \
        Adest occasio. Plaut. L'occasion est preste, ou se presente.
    \
        Quod adest. Cic. Qui est devant soy, ou devant ses yeuls.
    \
        Adesse, Paratum esse. Terent. Estre prest et appareillé.
    \
        Dona adsunt tibi a Phaedria. Terent. Voici des dons que Phedria t'envoye.
    \
        Adesse animo, vel animis. Cic. Estre attentif, Bien escouter, Prester faveur.
    \
        Adesse animo. Cic. Avoir bon courage, et ne craindre rien.
    \
        Adesse animo. Cic. Estre attentif, et penser aux affaires.
    \
        Adest ei animus. Plaut. Il ha bon courage, Il est bien deliberé.
    \
        Adesse alicui. Virgil. Liu. Aider, Defendre, Favoriser.
    \
        Pater liberis suis adest. Quintil. Le pere defend ses enfants en jugement, et advocasse pour euls.
    \
        Adesse alicui ad rem aliquam. Cic. L'aider et defendre en quelque affaire.
    \
        Adesse alicui in consilio. Cic. Assister à un juge pour conseil.
    \
        Adesse alicui contra alium. Plin. iunior. Advocasser pour quelcun contre un autre.
    \
        Adesse rebus alicuius. Cic. L'aider et secourir en ses affaires.

    Dictionarium latinogallicum > adsum

  • 5 corono

    corono, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] couronner. [st2]2 [-] entourer, ceindre, environner.    - omnem abitum custode coronare, Virg. En. 9, 380: entourer de gardiens toutes les issues.
    * * *
    corono, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] couronner. [st2]2 [-] entourer, ceindre, environner.    - omnem abitum custode coronare, Virg. En. 9, 380: entourer de gardiens toutes les issues.
    * * *
        Corono, coronas, pen. prod. coronare. Plin. Couronner.
    \
        Aditum custode coronare. Virgil. Environner l'entree de gardes, Mettre des gardes tout à l'entour.
    \
        Sylua coronat aquas. Ouid. Environne.

    Dictionarium latinogallicum > corono

  • 6 redimio

    rĕdĭmĭo, īre, ĭi, ītum - tr. -    - imparf. redimibat Virg. En 10, 538. [st1]1 [-] ceindre [ordint la tête], couronner, orner.    - Lucr. 5, 1399; Virg. En. 10, 538.    - sertis redimiri, Cic. Tusc. 3, 43: être ceint de guirlandes, couronné de fleurs.    - redimitus coronis, Cic. Rep. 4, 5: ceint de couronnes. --- cf. 6, 21.    - poét. torta redimitus tempora quercu, Virg. G. 1, 349: s'étant ceint les tempes d'une couronne de chêne.    - fig. arcu hiems redimitur, Claud. Rapt. Pros. 2, 99: l'orage est entouré d'un arc [l'arc-en-ciel]. [st1]2 [-] entourer.    - redimita loca silvis, Catul. 63, 3: lieux entourés d'une ceinture de forêts.
    * * *
    rĕdĭmĭo, īre, ĭi, ītum - tr. -    - imparf. redimibat Virg. En 10, 538. [st1]1 [-] ceindre [ordint la tête], couronner, orner.    - Lucr. 5, 1399; Virg. En. 10, 538.    - sertis redimiri, Cic. Tusc. 3, 43: être ceint de guirlandes, couronné de fleurs.    - redimitus coronis, Cic. Rep. 4, 5: ceint de couronnes. --- cf. 6, 21.    - poét. torta redimitus tempora quercu, Virg. G. 1, 349: s'étant ceint les tempes d'une couronne de chêne.    - fig. arcu hiems redimitur, Claud. Rapt. Pros. 2, 99: l'orage est entouré d'un arc [l'arc-en-ciel]. [st1]2 [-] entourer.    - redimita loca silvis, Catul. 63, 3: lieux entourés d'une ceinture de forêts.
    * * *
        Redimio, redimis, pe. corr. redimiui, redimitum, penult. prod. redimire, Ex re et emio, d interposita, compositum, et e in i mutata. Claud. Orner, Couronner, Environner.

    Dictionarium latinogallicum > redimio

  • 7 accumulo

    accŭmŭlo, āre, āvi, ātum [ad + cumulo] - tr. - [st1]1 [-] mettre en monceau, amonceler, accumuler.    - Cic. Agr. 2, 59. [st1]2 [-] mettre par-dessus, ajouter.    - Sil. 11, 143; Gell. 17, 10, 16.    - rei accumulari, Ov. F. 2, 122: s'ajouter à qqch. [st1]3 [-] augmenter.    - accumulare aliquem aliqua re, Virg. En. 6, 885: combler qqn de qqch.    - accumulare rem re: augmenter une chose d'une autre chose, ajouter une chose à une autre.    - cf. Manil. 4, 493 ; Sil. 11, 254, etc.    - accumulare primordia paribus factis, Sil.: couronner son début par des actes qui y répondent.    - accumulare caedem caede, Lucr. 3, 71: entasser meurtre sur meurtre.    - accumulare crinibus caput, Prud.: relever les cheveux.    - honorem alicui accumulare, Ov. F. 2, 122: combler d'honneur qqn.    - aliquem dōnis accumulare, Virg. En. 6, 886: combler qqn de dons.    - accumulare germinationem terrā, Plin.: couvrir de terre les semences. [st1]3 [-] rechausser.    - radices accumulare, Plin. 17, 139: rechausser des racines.    - vineas accumulare, Plin. 18, 230, etc.: rechausser la vigne.
    * * *
    accŭmŭlo, āre, āvi, ātum [ad + cumulo] - tr. - [st1]1 [-] mettre en monceau, amonceler, accumuler.    - Cic. Agr. 2, 59. [st1]2 [-] mettre par-dessus, ajouter.    - Sil. 11, 143; Gell. 17, 10, 16.    - rei accumulari, Ov. F. 2, 122: s'ajouter à qqch. [st1]3 [-] augmenter.    - accumulare aliquem aliqua re, Virg. En. 6, 885: combler qqn de qqch.    - accumulare rem re: augmenter une chose d'une autre chose, ajouter une chose à une autre.    - cf. Manil. 4, 493 ; Sil. 11, 254, etc.    - accumulare primordia paribus factis, Sil.: couronner son début par des actes qui y répondent.    - accumulare caedem caede, Lucr. 3, 71: entasser meurtre sur meurtre.    - accumulare crinibus caput, Prud.: relever les cheveux.    - honorem alicui accumulare, Ov. F. 2, 122: combler d'honneur qqn.    - aliquem dōnis accumulare, Virg. En. 6, 886: combler qqn de dons.    - accumulare germinationem terrā, Plin.: couvrir de terre les semences. [st1]3 [-] rechausser.    - radices accumulare, Plin. 17, 139: rechausser des racines.    - vineas accumulare, Plin. 18, 230, etc.: rechausser la vigne.
    * * *
        Accumulo, accumulas, pen. cor. accumulare. Cic. Amasser, Amonceler, Accumuler, Assembler en un monceau, ou par monceaux, Entasser.
    \
        Caedem caede accumulare. Lucret. Faire meurtre sur meurtre.
    \
        Causas. Ouidius. Accumuler cause sur cause.
    \
        Curas. Ouidius. Augmenter et accroistre les soulcis.
    \
        Honorem alicui. Ouidius. Augmenter.
    \
        Accumulare aliquem donis. Virg. Luy donner des dons largement et par monceaux.
    \
        Accumulare vitem, arborem, aut aliquid simile. Pli. Rechausser, Remettre au pied en esté la terre qu'on avoit osté en yver.
    \
        Accumulare aceruatim. Lucret. Assembler par monceaux.

    Dictionarium latinogallicum > accumulo

  • 8 velo

    vēlo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] voiler, couvrir (d'un voile). [st2]2 [-] Cels. envelopper, bander (une plaie). [st2]3 [-] revêtir, vêtir, couvrir. [st2]4 [-] couvrir, ceindre (la tête), couronner. [st2]5 [-] entourer (le cou), serrer. [st2]6 [-] recouvrir, orner, parer. [st2]7 [-] couvrir, cacher, dissimuler, déguiser.    - velanda corporis, Plin. Ep. 6, 24, 3: les parties sexuelles (qu'on doit couvrir).    - tempora myrto velare, Virg. En. 5, 72: ceiundre son front de myrte.
    * * *
    vēlo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] voiler, couvrir (d'un voile). [st2]2 [-] Cels. envelopper, bander (une plaie). [st2]3 [-] revêtir, vêtir, couvrir. [st2]4 [-] couvrir, ceindre (la tête), couronner. [st2]5 [-] entourer (le cou), serrer. [st2]6 [-] recouvrir, orner, parer. [st2]7 [-] couvrir, cacher, dissimuler, déguiser.    - velanda corporis, Plin. Ep. 6, 24, 3: les parties sexuelles (qu'on doit couvrir).    - tempora myrto velare, Virg. En. 5, 72: ceiundre son front de myrte.
    * * *
        Velo, velas, velare. Plin. iunior. Couvrir, Cacher, Voiler.
    \
        Corpora velantur lino. Sil. Sont vestuz de, etc.
    \
        Fronde festa velamus delubra deum. Virgil. Nous parons et ornons, ou revestons les temples de belles branches de may, en signe de joye et de feste, Nous emmayons les temples, Nous tapissons de verdure.
    \
        Humeros velare ostro. Virgil. Vestir de pourpre.
    \
        Tempora velat myrto. Virg. Il se couronne d'un chapeau de, etc.
    \
        Velare. Plaut. Lier.

    Dictionarium latinogallicum > velo

  • 9 cingo

    cingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] ceindre, entourer d'une ceinture, vêtir, revêtir. [st2]2 [-] entourer, couronner. [st2]3 [-] environner, escorter, accompagner. [st2]4 [-] retrousser, relever (un vêtement). [st2]5 [-] protéger, couvrir. [st2]6 [-] entourer pour bloquer, bloquer, investir, envelopper.    - cingi gladio: se ceindre d'un glaive, s'armer d'un glaive, se couvrir d'un glaive.    - cingi in proelia, Virg.: s'armer pour le combat.    - aliqua re cingi: s'armer de qqch, se munir de qqch, être ceint de qqch.    - ense latus cingere: ceindre une épée.    - non coronâ consessus vester cinctus est, ut solebat, Cic. Mil. 1.1: votre assemblée n'est pas entourée de son cercle habituel.    - cingere latus alicui: faire cortège à qqn.    - caput coronâ cingere: ceindre la tête d'une couronne.    - cingere urbem obsidione: mettre le siège devant une ville, assiéger une ville.    - voir cinctus
    * * *
    cingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - [st2]1 [-] ceindre, entourer d'une ceinture, vêtir, revêtir. [st2]2 [-] entourer, couronner. [st2]3 [-] environner, escorter, accompagner. [st2]4 [-] retrousser, relever (un vêtement). [st2]5 [-] protéger, couvrir. [st2]6 [-] entourer pour bloquer, bloquer, investir, envelopper.    - cingi gladio: se ceindre d'un glaive, s'armer d'un glaive, se couvrir d'un glaive.    - cingi in proelia, Virg.: s'armer pour le combat.    - aliqua re cingi: s'armer de qqch, se munir de qqch, être ceint de qqch.    - ense latus cingere: ceindre une épée.    - non coronâ consessus vester cinctus est, ut solebat, Cic. Mil. 1.1: votre assemblée n'est pas entourée de son cercle habituel.    - cingere latus alicui: faire cortège à qqn.    - caput coronâ cingere: ceindre la tête d'une couronne.    - cingere urbem obsidione: mettre le siège devant une ville, assiéger une ville.    - voir cinctus
    * * *
        Cingo, cingis, cinxi, cinctum, cingere, Ceindre, Entourer, Environner.
    \
        Odiis. Claud. Estre hay de tous costez.
    \
        Periculis. Cic. Estre en danger de toutes pars.
    \
        Arborem cingere. Paulus. Le cerner d'un cousteau, et enslever l'escorce, Peler, Escorcer.
    \
        Cingere castra vallo. Liu. Faire un fort ou rempar tout au tour du camp.
    \
        Comam lauro cingere. Horat. Mettre sur sa teste un chapeau de laurier.
    \
        Tenebrae cingunt diem. Seneca. Quand le jour est obscur et plein de gros brouillars.
    \
        Turba latus tibi cingit. Ouid. Tu es environné de beaucoup de gens.
    \
        Fossae cingebant oppida. Oui. Les villes estoyent fossoyees, ou environnees de fossez.
    \
        Aues coetu cingere polum dicuntur. Virgil. Quand les oyseaulx volans font un grand circuit en l'air.
    \
        Cingitur et concluditur vrbe portus. Cic. Le port est enclos dedens la ville.
    \
        Saltus venatu cingere. Claud. Tendre des toiles et rez tout autour du bois.
    \
        Sinus mucrone cingere. Claud. Mettre une espee à son costé, Ceindre une espee.
    \
        Syluam cingere. Alphenus. Cerner les arbres et enlever l'escorce pour faire du tan ou autre chose, Peler, Escorcer.
    \
        Cingere syluas. Seneca. Aller au tour.
    \
        Tempora floribus cingere. Catul. Mettre un chapeau de fleurs sur sa teste
    \
        Cingit vrbem Alduabis fluuius. Caesar. Coule tout au tour de la ville.
    \
        Vrbem moenibus cingere. Cic. Enceindre de murailles.
    \
        Vrbem obsidione cingere. Virgil. Assieger.
    \
        Aonium nemus Marte cingere. Tibul. S'exercer à l'estude et à la guerre tout ensemble.
    \
        Cingitur, certe expedit se. Plaut. Il se trousse.
    \
        Armis cingi. Virgil. S'armer.
    \
        Ense latus cinxit. Ouid. Ceindre une espee à son costé.
    \
        Cingere se gladio. Liu. Ce ceindre de son glaive.
    \
        Cingi venenis. Valer. Flac. Se garnir.
    \
        Flamma cingere. Virgil. Allumer de tous costez.
    \
        Cingere. Sill. Vestir, Couvrir.
    \
        Cingere. Valer. Flac. Habiter à l'entour.
    \
        Cingi cum aliquo. Claud. Estre conjoinct avec aucun.

    Dictionarium latinogallicum > cingo

  • 10 cap

    cap
    A n
    1 ( headgear) ( of nurse) coiffe f ; ( of schoolboy) casquette f ; (of uniformed official, soldier) képi m ; ( of jockey) toque f ; baseball cap casquette de baseball ;
    2 GB Sport he's got his Scottish cap il a été selectionné pour l'équipe écossaise ; he's an England cap il joue pour l'Angleterre ;
    3 ( cover) (of pen, valve) capuchon m ; ( of bottle) capsule f ; ( for camera lens) bouchon m ;
    4 ( of mushroom) chapeau m ;
    5 ( for toy gun) amorce f ;
    6 Dent couronne f ;
    7 GB ( also Dutch cap) diaphragme m (contraceptif) ; to be fitted for a cap se faire poser un diaphragme ;
    8 Archit chapiteau m ;
    9 ( bird's plumage) capuchon m.
    1 Admin, Fin [government] imposer une limite budgétaire à [local authority] ; plafonner [budget] ;
    2 Dent couronner [tooth] ;
    3 GB Sport sélectionner [qn] pour l'équipe nationale [footballer] ; to be capped for Wales être sélectionné pour l'équipe galloise ;
    4 ( cover) couronner ; the hills were capped with snow les collines étaient couronnées de neige.
    to cap it all pour couronner le tout ; to go to sb cap in hand se présenter à qn chapeau bas ; to set one's cap at GB ou for US sb jeter son dévolu sur qn ; if the cap fits, wear it! qui se sent morveux se mouche!

    Big English-French dictionary > cap

  • 11 cap

    cap [kæp] (pt & pp capped, cont capping)
    1 noun
    (a) (hat → with peak) casquette f; (→ without peak) bonnet m; (→ of jockey, judge) toque f; (→ of nurse, traditional costume) coiffe f; (→ of soldier) calot m; (→ of officer) képi m;
    cap and bells marotte f (de bouffon);
    cap and gown = expression britannique évoquant le milieu universitaire;
    in cap and gown en costume d'apparat universitaire;
    if the cap fits, wear it qui se sent morveux (qu'il) se mouche;
    to go to sb cap in hand aller vers qn chapeau bas;
    old-fashioned to set one's cap at sb jeter son dévolu sur qn;
    to put on one's thinking cap réfléchir, méditer la question
    (b) (cover, lid → of bottle, container) capsule f; (→ of lens) cache m; (→ of tyre valve) bouchon m; (→ of pen) capuchon m; (→ of mushroom) chapeau m; (→ of tooth) couronne f; (→ of column, pedestal) chapiteau m
    he has three England caps il a été sélectionné trois fois dans l'équipe d'Angleterre
    (e) (for toy gun) amorce f; American (bullet) bastos f
    (g) (spending limit) plafond m
    (a) (cover) couvrir, recouvrir;
    the mountain was capped with snow le sommet de la montagne était recouvert de neige
    (b) (tooth) couronner, mettre une couronne à
    (c) (outdo) surpasser;
    he capped that story with an even funnier one il a raconté une histoire encore plus drôle que celle-là;
    to cap it all pour couronner le tout, pour comble
    (d) Administration (impose limit on → spending) limiter, restreindre; (→ borough, region) limiter les dépenses de;
    these measures have been effective in capping overall expenditure ces mesures ont permis de limiter les dépenses globales
    (e) British Sport sélectionner (dans l'équipe nationale);
    she was capped five times elle a joué ou elle a été sélectionnée cinq fois
    (f) Scottish & New Zealand University (graduate) conférer un diplôme à
    ►► Technology cap screw vis f à six pans creux

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cap

  • 12 caput

    căpŭt, căpĭtis, n.    - voir l'article caput de Gaffiot.    - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête.    - dammare capitis: condamner à mort.    - caput operire, Cic.: se couvrir la tête.    - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête.    - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire.    - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer.    - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement).    - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds.    - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine.    - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne.    - caput arboris: la cime de l'arbre.    - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail.    - capita tignorum: les extrémités des poutres.    - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve).    - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône.    - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve.    - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail.    - in capita: par tête, par personne.    - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme!    - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi!    - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils.    - capite puniri: être puni de mort.    - capitis damnare, Cic.: condamner à mort.    - reus capitis: accusé d’un crime capital.    - deminutio capitis: perte des droits civils.    - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques.    - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle.    - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine.    - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent.    - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine.    - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe.    - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...).    - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.
    * * *
    căpŭt, căpĭtis, n.    - voir l'article caput de Gaffiot.    - orth. kaput Vel. Gram. 7,53,7; CIL 14, 2112, etc.; capud CIL 7, 897 --- abl. capiti Virg. En. 7, 668; Catul. 68, 124. [st1]1 [-] tête.    - dammare capitis: condamner à mort.    - caput operire, Cic.: se couvrir la tête.    - caput aperire, Cic.: se découvrir la tête.    - capita aut navia: tête ou navire (= pile ou face). La pièce jetée portait d'un côté la tête de Janus et de l'autre un navire.    - supra caput esse (= imminere, impendere): [être sur sa tête] = menacer.    - capita conferre, Liv. 2: se rapprocher (pour conférer secrètement).    - ire praecipitem in lutum per caputque pedesque, Cat. 17, 9: s'embourber de la tête aux pieds.    - nec caput nec pedes, Cic. Fam. 7: ni queue ni tête (ni commencement ni fin). [st1]2 [-] tête d'un objet: extrémité, bout, pointe, sommet, cime, racine.    - capita vitium (caput vitis): les racines de la vigne.    - caput arboris: la cime de l'arbre.    - caput allii, Col. 6, 34, 1: tête d'ail, gousse d'ail.    - capita tignorum: les extrémités des poutres.    - caput facere, Plin.: pousser, grossir (en parl. d'un furoncle, d'un bouton). [st1]3 [-] source, origine, embouchure (d'un fleuve).    - capita Rhodani: les embouchures du Rhône, les bouches du Rhône.    - caput amnis, Virg.: la source d'un fleuve.    - Nile, pater, quanam possim te dicere causa aut quibus in terris occuluisse caput? Tib.: Nil, ô père, pourrais-je dire pourquoi et en quelle région tu as caché ta source? [st1]4 [-] individu, personne; tête de bétail.    - in capita: par tête, par personne.    - o lepidum caput, Ter. Ad.: ô le galant homme!    - vae capiti tuo, Plaut. Most.: malheur à toi!    - capita vilissima, Liv.: gens de rien. [st1]5 [-] vie, existence; vie civile, personnalité civile, droits civils.    - capite puniri: être puni de mort.    - capitis damnare, Cic.: condamner à mort.    - reus capitis: accusé d’un crime capital.    - deminutio capitis: perte des droits civils.    - capitis demunitio maxima, Dig.: perte de tous les droits civils et politiques.    - capitis demunitio media, Dig.: perte des droits de famille et de cité. [st1]6 [-] tête (siège de l'intelligence), cervelle.    - incolumi capite es? Hor.: es-tu dans ton bon sens? [st1]7 [-] tête, chef, personnage principal, auteur de; (ville) capitale; point capital, partie essentielle; source, origine.    - ego caput fui argento reperiundo, Plaut. As. 3, 3, 138: c'est moi qui ai pris l'initiative de trouver l'argent.    - sine capite manare res dicitur, Cic.: le bruit court sans qu'on en sache l'origine.    - caput est ut: l'essentiel est que. [st1]8 [-] chapitre, article, sommaire, paragraphe.    - a primo capite legis usque ad extremum, Cic. Agr.: depuis le premier paragraphe de la loi jusqu'au dernier. [st1]9 [-] capital, principal (d'une dette, d'une rente...).    - deducere de capite quod usuris pernumeratum esset, Liv.: déduire du capital ce qu'on avait payé d'intérêts.
    * * *
        Caput, capitis, pen. cor. La teste, Le chef, Caboche.
    \
        Caesaries capitis. Ouid. La perruque.
    \
        Niues capitis. Horat. Cheveuls blancs comme neige.
    \
        Obductio capitis. Cic. Couvrement.
    \
        Anile caput. Ouid. Teste de vieillard.
    \
        Breue. Horat. Court
    \
        Canum. Plaut. Chenu
    \
        Cornigerum caput. Ouid. Cornu.
    \
        Densum caesarie caput. Oui. Qui ha la perruque grosse et espesse.
    \
        Dirum caput. Seneca. Execrable.
    \
        Humanum. Horat. Teste d'homme.
    \
        Obstipum. Horat. Hinard.
    \
        Piniferum caput Atlantis. Virgil. Le sommet de ceste montaigne fort peuplé de pins.
    \
        Pinigerum caput Fauni. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.
    \
        Timidum caput fuga abdere. Virgil. Cacher sa teste.
    \
        Vacuum. Sil. Le taix de la teste vuyde.
    \
        Abdere caput casside. Oui. Mettre son heaulme, ou son armet.
    \
        Abducere caput ab ictu. Virg. Destourner arriere du coup.
    \
        Abcindere caput ceruicibus. Cic. Couper la teste.
    \
        Agitare caput. Ouid. Remuer, Bransler.
    \
        Aperire caput. Ci. Descouvrir, Oster son bonnet, Se desfuler, Se descouvrir la teste.
    \
        Attollere caput. Ouid. Lever.
    \
        Auertere caput. Seneca. Destourner.
    \
        Auferre caput alicui. Seneca. Luy oster la teste, Le descoler, Descapiter.
    \
        Cinctum caput centum luminibus. Ouid. Environné de cent yeulx.
    \
        Decutere caput alicui. Ouid. Luy abatre la teste.
    \
        Deducere de capite. Cato. Attirer du chef, par medecine.
    \
        Demetere caput ferro. Seneca. Trencher la teste.
    \
        Demittere caput. Virgil. Baisser.
    \
        Demulcere caput alicui. Terent. Luy manier la teste doulcement.
    \
        Caput diminuere. Terent. Rompre et mettre en pieces.
    \
        Distinguere caput acu. Claudia. Separer les cheveuls ca et là avec un poinson, Faire la greve.
    \
        Euincire caput foliis. Virg. Couronner d'un chapeau de fueilles.
    \
        In caput tantum excreuit. Quintil. Il n'est creu que par la teste, Il n'ha que teste.
    \
        Expedire caput laqueis mortis. Horat. Eschapper la mort.
    \
        Extollere caput. Cic. Dresser, ou lever la teste.
    \
        Iactare caput vtroque. Virg. Jecter et demener la teste ca et là.
    \
        Ictum caput. Horat. Frappé du vin.
    \
        Imminuere caput alteri. Plaut. Luy rompre la teste en pieces.
    \
        Impedire caput myrto. Hor. Couronné d'un chapeau de murte.
    \
        Impingere caput parieti. Plin. iunior. Heurter de la teste contre la paroy.
    \
        Inuolutum caput. Cic. Envelopé, Couvert.
    \
        Ligare caput vitta. Seneca. Coeffer.
    \
        Limare caput cum altero. Plaut. Mettre les testes ensemble.
    \
        Obnubere caput. Stat. Couvrir.
    \
        Obterere caput saxo. Lucan. Froisser, Casser.
    \
        Occulere caput. Ouid. Cacher.
    \
        Offendit caput ad fornicem. Quintil. Il a heurté de la teste à l'arc de la voulte.
    \
        Operto capite esse. Cic. Avoir la teste couverte.
    \
        Permulcere caput alicui. Sil. Manier doulcement.
    \
        Praecinctus caput pinu. Ouid. Couronné d'un chapeau de pin.
    \
        Praefigere capita in hastis. Virgil. Ficher au bout des picques ou lances.
    \
        Pulsare caput dextera. Seneca. Frapper.
    \
        Recidere caput. Lucan. Trencher, Couper, Oster, Avaller la teste.
    \
        Reflectere caput. Catull. Tourner derriere.
    \
        Rotare caput ense. Lucan. Couper.
    \
        Scabere caput. Horat. Gratter.
    \
        Summittere caput. Seneca. Baisser.
    \
        Superare aliquem capite. Virgil. Estre plus grand que luy de toute la teste.
    \
        Supponere aliquid capiti. Quintil. Mettre quelque chose dessoubz la teste.
    \
        Testor vtrunque caput. Virgil. Je jure par, etc.
    \
        Velare caput veste. Celsus. hoc est, pileolo, d'un bonnet. Bud.
    \
        Audax. Seneca. Homme hardi.
    \
        Charum. Virgil. Cher ami.
    \
        Impium. Seneca. Homme cruel.
    \
        Ingratum. Seneca. Homme ingrat.
    \
        Insuperabile bello. Ouid. Homme invincible par guerre.
    \
        Periurum. Iuuenal. Homme parjure.
    \
        Exerere caput altius vitiis. Ouid. Vaincre et surmonter les vices, Estre dominateur par dessus les vices, Estre homme de bien.
    \
        Insultare capiti. Virgil. Se mocquer de quelcun, Luy dire ou faire quelque oultrage.
    \
        Obligare votis caput. Hor. S'obliger par veu, Faire veu à Dieu.
    \
        Capite censi. Sallust. Le commun populaire, qui n'ha nuls biens, et qui ne bailloit aux Censeurs par denombrement et declaration autre chose que son nom.
    \
        Capitis diminutio. Paul. Abaissement de son estat.
    \
        Caput, pro Vita. vt, Capitis res est: Id est, de vita periculum est. Plaut. Il y a danger de la vie.
    \
        Causam capitis orare. Cic. Advocasser en cause criminelle.
    \
        Dimicatio capitis. Cic. Combat et different quand la vie y pend.
    \
        Capitis iudicium. Cic. Proces criminel.
    \
        Poenas capitis pendere. Ouid. Perdre la vie par punition, Estre puni de la teste, quand il couste la vie, Estre puni par mort.
    \
        Accusare capitis. Cic. Criminellement, De cas de crime.
    \
        Agitur de capite. Cic. Il est question de la vie, La vie y pend.
    \
        Anquirere capite. Liu. Proceder criminellement contre aucun.
    \
        Condemnare capitis. Cic. Condamner à mourir.
    \
        Damnatus capite. Cic. Condamné à mourir.
    \
        Defendere caput et famam alterius. Cic. La vie et la renommee.
    \
        Dependere caput. Lucan. Couster la vie, Bailler la vie.
    \
        Expendere capite poenas. Tacit. Estre puni par mort.
    \
        Luere capite. Liu. Porter punition de mort.
    \
        Persoluere poenas capite. Seneca. Estre puni de mort.
    \
        Petere caput alicuius. Quintil. Tascher à le faire mourir, ou ruiner.
    \
        Capite suo decernere aliquid. Cic. Vtinam meo solum capite decernerem. Qu'il n'y eust que moy en danger.
    \
        Caput legis aut alicuius rei huiusmodi. Cic. Un article.
    \
        Caput, Sors. Liu. Le sort principal.
    \
        Caput, pro Summa. Cic. Caput autem literarum. Le sommaire des lettres estoit que, etc. Les lettres ne disoyent autre chose, sinon, etc.
    \
        Prima duo capita epistolae tuae. Cicero. Les deux premiers poincts.
    \
        Capita rerum expedire. Plaut. Despescher les principaulx poincts de l'affaire.
    \
        Ad capita rerum peruenias. Plaut. Viens au poinct.
    \
        Praetoris caput existimatioque agitur. Cic. La reputation du Preteur y pend.
    \
        A capite arcessere. Vide ARCESSO. Cic. Querir dés le commencement.
    \
        A capite ducere disputationem. Cic. Commencer une disputation dés le commencement.
    \
        In capita. Vide IN. Liu. Chascun par teste.
    \
        Caput, pro fonte et scaturigine, vt Caput Rheni, apud Horatium. La source.
    \
        Caput fluminis. Caesar. La bouche d'une riviere, par laquelle elle tombe et se descharge en la mer, L'issue.
    \
        Caput scelerum. Plaut. La source et fontaine de meschanceté, L'inventeur.
    \
        Fons et caput Socrates. Cic. La fontaine de philosophie.
    \
        Tu es caput huic rei. Plaut. Tu es le conducteur de cest affaire, Tu meines la besongne, Tu en es le chef.
    \
        Illic est huic rei caput. Terent. Il est le principal conducteur de cest affaire.
    \
        Caput autem est hoc. Cic. Le neud de la besongne.
    \
        Deinde imperatori? deinde more maiorum? deinde, quod caput est, amico? Cic. Qui est le principal.
    \
        Caput est ad bene viuendum securitas. Cic. Le principal poinct.
    \
        Nec caput, nec pes sermonis apparet. Plaut. Il n'y a ne fin ne commencement à tes parolles.
    \
        Nec caput, nec pedes. Cic. Il n'y a ne fin ne commencement en cest affaire, Il est tout touillé et meslé.
    \
        Sine capite manare dicitur res. Cic. Quand on en scait qui est le premier qui a semé le bruit, Quand on ne scait dont viennent ces nouvelles.
    \
        Sine capite aliquid audire. Cic. Ouir des nouvelles sans scavoir qui les a apportees.
    \
        In capite Bithyniae. Plin. iunior. és frontieres.
    \
        Capita in libris. Gell. Les chapitres d'un livre.
    \
        Caput frumenti, vestigalium, etc. Cic. L'article concernant la recepte du blé, et du revenu et domaine de la ville.
    \
        Caput facere dicitur apostema vel furunculus aut abscessus. Plin. Abboutir.
    \
        Mouere syluae capita Seneca. Les sommets et coupets des arbres.
    \
        Capita tignorum. Caesar. Le bout des solives.
    \
        Caput vitis. Colum. Le bout de la souche en la vigne.
    \
        Capita habenae. Cels. Les bous.

    Dictionarium latinogallicum > caput

  • 13 coronare

    coronare v.tr. ( coróno) 1. ( circondare) entourer, border: le colline che coronano il paese les collines qui entourent le village. 2. ( fig) ( dare degno compimento) couronner: il successo ha coronato la nostra impresa notre entreprise a été couronnée de succès. 3. ( fig) ( realizzare) réaliser, accomplir: coronare i propri sogni réaliser ses rêves. 4. ( rar) ( incoronare) couronner.

    Dizionario Italiano-Francese > coronare

  • 14 coma

    coma, comae, f. [st2]1 [-] chevelure (de l'homme et de la femme), les cheveux. [st2]2 [-] crinière (du lion, du cheval). [st2]3 [-] toison. [st2]4 [-] panache, aigrette (du casque). [st2]5 [-] feuillage, verdure, épi. [st2]6 [-] duvet du papier. [st2]7 [-] les rayons du soleil, chevelure de la comète.
    * * *
    coma, comae, f. [st2]1 [-] chevelure (de l'homme et de la femme), les cheveux. [st2]2 [-] crinière (du lion, du cheval). [st2]3 [-] toison. [st2]4 [-] panache, aigrette (du casque). [st2]5 [-] feuillage, verdure, épi. [st2]6 [-] duvet du papier. [st2]7 [-] les rayons du soleil, chevelure de la comète.
    * * *
        Coma, comae. Cic. Perruque, ou Chevelure.
    \
        Aureae comae. Catul. Blonde.
    \
        Nulla lege iacens coma. Seneca. Qui n'est point accoustree ne adjancee. \ Intonsa. Cic. Qu'on ne coupe jamais.
    \
        Libera nodo coma. Senec. Desliee.
    \
        Populeae comae. Ouid. Les branches d'un peuplier.
    \
        Rutilatae. Liu. Jaulnies.
    \
        Sibila coma. Valer. Flac. Sifflant, et agitee du vent.
    \
        Splendidae comae senectae. Senec. Blanche.
    \
        Attollere comas. Senec. Dresser les cheveulx.
    \
        Cogere nodo comas. Senec. Lier.
    \
        Compositae comae. Ouid. Bien adjancee.
    \
        Culta coma. Valer. Flac. Ornee.
    \
        Defluxere comae tactae medicamine. Ouid. Les cheveulx sont cheuz et tombez.
    \
        Deprimere comas horrentes. Senec. Peigner.
    \
        Horror comas erexit. Ouid. La frayeur a faict dresser les cheveulx.
    \
        Expedire comas. Stat. Deslier, ou Desmesler.
    \
        Exuere comam vittis. Stat. Descoeffer.
    \
        Frangere comam in gradus. Quintil. Testonner en facon de degrez, ou ondes, Regrediller, ou frizer.
    \
        Implicare comam manu. Virgil. Prendre aux cheveulx.
    \
        Implicare comas sertis. Tibul. Couronner de chapeaux de fleurs.
    \
        Inuolitant humeris comae. Horat. Volettent sur les espaules.
    \
        Honor comae nunquam labentis. Stat. La beaulté de la perruque qui jamais ne tombe.
    \
        Flamma innoxia lambit comas. Virgil. Attouche legierement et doulcement.
    \
        In patulas luxuriare comas. Ouid. Quand les branches d'un arbre croissent fort larges.
    \
        Nectere comam myrto. Ouid. Mettre un chapeau ou couronne de murte.
    \
        Nutrire comas. Valer. Flac. Nourrir, Laisser croistre.
    \
        Ponere comas in statione. Ouid. Accoustrer, Adjancer.
    \
        Raptari comis. Ouid. Estre trainé par les cheveulx.
    \
        Soluere comas, et Fingere comas, id est componere, contraria. Senec. Deslier, et puis les radjancer et racoustrer.
    \
        Stringere comas vittis. Virgil. Coeffer.
    \
        Coma per metaphoram etiam de arboribus, fruticibus, arundinibus, atque etiam herbis dicitur. Plin. Les branches ou fueilles d'un arbre, Les fueilles d'une herbe.
    \
        Papauereae comae. Ouid. De pavot.
    \
        Decutere comas. Virgil. Abbatre, Faire cheoir.
    \
        Posuit arbor comas. Virgil. Les fueilles sont cheutes.
    \
        Comam recidunt syluis hyemes. Seneca. Les froidures d'hyver tondent les forests, font cheoir les fueilles des arbres.
    \
        Comam reuocat syluis aestas. Seneca. L'este repare et restaure les fueilles aux arbres et forests.

    Dictionarium latinogallicum > coma

  • 15 top

    top [tɒp]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    1. noun
       a. ( = highest point) [of mountain, hill] sommet m ; [of tree] cime f ; [of ladder, stairs, page, pile] haut m ; [of list] tête f
    at the top of [+ hill] au sommet de ; [+ stairs, ladder, page] en haut de ; [+ list, division] en tête de ; [+ profession] au faîte de
    to be over the top (inf) [film, book] dépasser la mesure ; [person] exagérer ; [act, opinion] être excessif
       b. ( = upper part, section) [of car] toit m ; [of bus] étage m supérieur ; [of box, container] dessus m
    "top" (on box) « haut »
       c. [of garment, bikini] haut m
       d. ( = cap, lid) [of box] couvercle m ; [of bottle, tube] bouchon m ; [of pen] capuchon m
    tops (inf) ( = max) max (inf)
    it'll cost £50, tops ça coûtera 50 livres max (inf)
       a. ( = highest) [shelf, drawer] du haut ; [floor, storey] dernier
    he was or came top in maths il a été premier en maths
       a. ( = remove top from) [+ tree] écimer
       b. ( = kill) (inf!) to top o.s. se flinguer (inf !)
       c. ( = exceed) dépasser
    and to top it all... et pour couronner le tout...
    that tops the lot! (inf) c'est le bouquet ! (inf)
       d. ( = be at top of) [+ list] être en tête de
    top banana (inf!) noun
    top-heavy adjective [structure] trop lourd du haut ; [business, administration] où l'encadrement est trop lourd
    top-level adjective [meeting, talks, discussion] au plus haut niveau ; [decision] pris au plus haut niveau
    top-selling adjective = best-selling
    top-shelf adjective (British) [magazine, material] de charme
    (British) [+ cup, glass] remplir ; [+ mobile phone] recharger (en crédit)
    can I top you up? (inf) je vous ressers ?
    * * *
    [tɒp] 1.
    1) ( highest or furthest part) (of page, ladder, stairs, wall) haut m; ( of list) tête f; (of mountain, hill) sommet m; (of garden, field) (autre) bout m; ( of vegetable) fane f; (of box, cake) dessus m; ( surface) surface f

    at the top ofen haut de [page, stairs, street, scale]; au sommet de [hill]; en tête de [list]

    to be at the top of one's listfig venir en tête de sa liste

    to be at the top of the agendafig être une priorité; Military

    to get to ou make it to the top — réussir

    to be top of the class — être le premier/la première de la classe

    to be top of the billTheatre être la tête d'affiche

    3) (cap, lid) ( of pen) capuchon m; ( of bottle) gen bouchon m; ( with serrated edge) capsule f; (of paint-tin, saucepan) couvercle m
    4) ( item of clothing) haut m
    5) ( toy) toupie f
    2.
    1) ( highest) [step, storey] dernier/-ière; [bunk] de haut; [button, shelf, layer, lip] supérieur; [speed] maximum; [concern, priority] fig majeur

    the top notesMusic les notes les plus hautes

    to pay the top price for something[buyer] acheter quelque chose au prix fort

    to get top marksSchool avoir dix sur dix or vingt sur vingt

    2) ( furthest away) [field, house] du bout
    3) ( leading) [adviser, authority, agency] plus grand; [job] élevé; [wine, restaurant] meilleur
    3.
    on top of prepositional phrase
    1) sur [cupboard, fridge, layer]

    to live on top of each otherfig vivre les uns sur les autres

    to be on top of a situationfig contrôler la situation

    things are getting on top of herfig ( she's depressed) elle est déprimée; ( she can't cope) elle ne s'en sort plus

    2) ( in addition to) en plus de [salary, workload]
    4.
    transitive verb (p prés etc - pp-)
    1) ( head) être en tête de [charts, polls]
    2) ( exceed) dépasser [sum, figure]
    3) ( finish off) gen compléter ( with par); Culinary recouvrir [cake]
    5.
    (colloq) reflexive verb (p prés etc - pp-)
    Phrasal Verbs:
    ••

    on top of all this —

    to be over the top —

    to be OTT — (colloq) [behaviour, reaction] être exagéré

    to be/stay on top — avoir/garder le dessus

    to come out on top — ( win) l'emporter; ( survive) s'en sortir

    I'd say 30, but that's just off the top of my head — ( without checking) moi, je dirais 30, mais c'est approximatif

    English-French dictionary > top

  • 16 assum

    adsum (assum), ădesse, adfŭi (affŭi) - intr. -    - subj. prés. arch. adsiet, Plaut. As. 415, etc. ; adsient, Ter. Phorm. 313; imparf. adesent = adessent, Bacch. CIL 1, 196, 6. - fut. adessint = aderunt, CIL 1, 198, 63; parf. arfuerunt = adfuerunt, CIL 1,196, 2 ; inf. parf. arfuisse = adfuisse, CIL 1, 196, 21. [st1]1 [-] être auprès de, être présent, être là, se présenter.    - adsum praesens praesenti tibi, Plaut. Ps. 5, 1, 27: me voici devant toi en personne.    - ad diem adesse, Cic. Verr. 2, 99: être présent au jour fixé.    - ad tempus adesse, Cic. Att. 5, 15, 3: être présent au moment voulu.    - adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire.    - dona adsunt tibi a Phædria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phædria.    - aderant unguenta, coronae, Cic. Tusc. 5, 62: il y avait là parfums, couronnes.    - isto bono utare, dum adsit, Cic. CM 33: usons de cet avantage tant qu'il est présent (tant que nous l'avons).    - his erat rebus effectum, ut Pompeianorum impetum, cum adesset usus, sustinere auderent, Caes. BC. 3, 84, 4: le résultat en était qu'ils osaient soutenir, quand le besoin se présentait, le choc des Pompéiens.    - Cimmeriis ignes tamen aderant, Cic. Att. 2, 61: les Cimmériens avaient tout de même le feu à leur disposition.    - alicui virtus adest, Cic. Ac. 1, 38: qqn possède la vertu.    - Domitiano aderat animus, Tac. H. 3, 59: Domitien avait de l'énergie.    - vim affore verbo crediderat, Virg. En. 10, 547: il avait cru que l'effet accompagnerait les paroles. [st1]2 [-] arriver, venir, approcher, apparaître.    - cum hostes adessent, pro se quisque in urbem ex agris demigrant, Liv. 2, 10: comme les ennemis approchaient, chacun pour son compte, ils quittèrent la campagne pour s'installer dans la ville.    - mane ad portam adesse, Cic. Div. 1: venir le matin à la porte de la ville.    - illis robur aetatis adfuerat, Tac. An. 14, 63: elles étaient parvenues à la force de l'âge.    - nunc adest occasio bene facta cumulare, Plaut. Cap. 423: voici l'occasion de couronner tes bons offices.    - dolor saepe adest, Cic. Tusc. 5, 15: la douleur est souvent là.    - adsunt Kalendae Januariae, Cic. Phil. 3, 2: nous voici aux calendes de janvier.    - cum sibi finem vitae adesse intellegeret, Sall. J. 9, 4: comme il sentait sa mort (présente) prochaine.    - finem bello Punico adesse, Liv. 29, 14, 1: [espoir] que la fin de la guerre punique était imminente. [st1]3 [-] se présenter sur ordre du magistrat, comparaître en justice, assister comme témoin.    - Verres adesse jubebat, Cic. Verr. 2, 26: Verrès ordonnait de comparaître.    - promissi testis adesto dis juranda palus, Ov. M. 2: que soit témoin de ma promesse le marais par lequel jurent les dieux. [st1]4 [-] assister qqn, défendre qqch, soutenir, favoriser, prendre part à, participer.    - adesse alicui: assister qqn.    - adesse amicis: assister ses amis.    - adesse alicui rei, assister à qqch, y prendre part, y coopérer.    - adesse decreto scribendo, Cic. Flacc. 43: prendre part à la rédaction d'un décret.    - scribendo adfuerunt... Cic. Fam. 8, 8, 5: assistèrent à la rédaction... (noms énumérés ensuite).    - adesse pugnis, Cic. Phil. 2, 75: prendre part à des combats.    - cf. Sall. C. 59, 4, etc. ; Liv. 7, 26, 8, etc.    - adesse rei agendae, Liv. 29, 6, 9: participer à l'entreprise.    - adesse ad rem divinam, Cato. Agr. 83: participer à un sacrifice.    - adesse ad suffragium, Liv. 45, 35, 8: prendre part au vote.    - adesse in pugna, Cic. de Or. 2, 272: prendre part au combat.    - adesse in aliqua re decernenda, Cic. Att. 1, 17, 8: prendre part à un décret.    - cf. Cic. Rab. Post. 10; Att. 4, 16, 3. [st1]5 [-] nota bene    - adesse animo (adesse animis): - [abcl]a - être présent d'esprit, faire attention. - [abcl]b - être présent de coeur, avoir du courage.    - testis non adfuit animo, cum.... Cic. Caec. 30: ce témoin avait l'esprit ailleurs, quand...    - adeste omnes animis, Cic. Sull. 33: ayez tous l'esprit attentif.    - ades animo et omitte timorem, Cic. Rep. 6, 10: rassure-toi et bannis ton effroi. --- cf. Mil. 4; Phil. 8, 30.

    Dictionarium latinogallicum > assum

  • 17 vincio

    vincĭo, īre, vinxi, vinctum - tr. - [st2]1 [-] lier, attacher, unir, ceindre. [st2]2 [-] lier de force, enchaîner, garrotter. [st2]3 [-] lier (les phrases).    - facinus est vincire civem Romanum, Cic. Verr. 2, 5, 66 § 170: c'est un crime que d'enchaîner un citoyen romain.    - vinctus + acc. de relation: [ceint relativement à].    - boves vincti cornua vittis, Ov. M. 7, 429: [boeufs ceints de bandelettes relativement aux cornes] = boeufs aux cornes ceintes de bandelettes.
    * * *
    vincĭo, īre, vinxi, vinctum - tr. - [st2]1 [-] lier, attacher, unir, ceindre. [st2]2 [-] lier de force, enchaîner, garrotter. [st2]3 [-] lier (les phrases).    - facinus est vincire civem Romanum, Cic. Verr. 2, 5, 66 § 170: c'est un crime que d'enchaîner un citoyen romain.    - vinctus + acc. de relation: [ceint relativement à].    - boves vincti cornua vittis, Ov. M. 7, 429: [boeufs ceints de bandelettes relativement aux cornes] = boeufs aux cornes ceintes de bandelettes.
    * * *
        Vincio, vincis, vinxi, vinctum, vincire. Virg. Lier, Garroter.
    \
        Catenis vincire aliquem. Ouid. Lier de chaines, Enchainer.
    \
        Tempora vincire floribus. Horatius. Couronner sa teste d'un chappeau de fleurs.
    \
        Vincire praesidiis locum. Cic. Le tenir et asseurer par garnisons, Le lier à soy.
    \
        Mentem vincire multo Lyaeo. Propert. Tant boire de vin, que l'esprit ne puisse faire son office, et ne soit point à delivre.
    \
        Foedere certo vinciri. Propert. Estre liez et obligez l'un à l'autre par ferme alliance.

    Dictionarium latinogallicum > vincio

  • 18 ставам

    гл 1. se lever, se mettre debout, se remettre debout, se relever, se redresser; ставам рано se lever tôt (de bonne heure); 2. (вдигам се на борба) se soulever, se révolter contre qn, prendre les armes contre; 3. прен relever; ставам от болест relever de maladie; être rétabli, être remis sur pied; 4. devenir; ставам учител devenir professeur; 5. être, devenir; 6. разг с предлога за pouvoir servir de; 7. s'effectuer, se faire, se passer; avoir lieu; рядко само 3 л. arriver, venir, tomber; стана нощ la nuit vint; 9. разг в повел. наклонение хайде! va! allons! allez! 10. разг (за време) faire, avoir, se passer; 11. pousser; тук цветя не стават ici les fleurs ne poussent pas; 12. s'arranger, se couronner de succès; 13. être bien, aller bien; faire l'affaire; 14. само 3 л. и безлично arriver; всичко става tout peut arriver; 15. безл в съчет с лично местоимение в дат. пад. éprouver, sentir; 16. разг безл. (бива, ще бъде) ça va! d'accord! d'ac! entendu! а дума да не става en aucun cas, pas question; думата ми на две не става ce qui est dit est dit; кръвта вода не става le sang a beaucoup de pouvoir, c'est la voix du sang; ставам на крак être sur pied; ставам на крака а) se lever, se dresser; б) guérir; ставам на кука devenir maigre comme un clou; ставам някому на крака se lever а l'entrée de qn; ставам на пух и прах être réduit en cendres; ставам човек se remettre sur la bonne voie (sur le droit chemin); ставам накриво se lever du mauvais pied.

    Български-френски речник > ставам

  • 19 كلل

    كَلَّلَ
    ['kalːala]
    v
    1) تَوَّجَ couronner

    كَلَّلَ وَلْيَّ العَهْدِ — Il a couronné l'héritier du trône.

    2) زَوَّجَ marier

    كَلَّلَ العَروسَيْنِ — Il les a déclarés unis par les liens du mariage.

    Dictionnaire Arabe-Français > كلل

  • 20 klap

    klap1
    〈de〉
    coup 〈m.〉 ook figuurlijk
    voorbeelden:
         er vielen rake klappen les coups pleuvaient sec
         figuurlijk een klap van de molen(wiek) gehad hebben être tombé sur la tête
         ik kan mezelf wel een klap geven je pourrais me battre
         iemand een klap verkopen administrer une gifle à qn.
         een klap in het gezicht ook figuurlijk, belediging une gifle
         een boek met een klap dichtslaan refermer un livre avec un bruit sec
         iemand een klap op, voor zijn muil geven foutre un coup de poing dans la gueule à qn.
         spreekwoord de eerste klap is een daalder waard le premier coup en vaut deux
    ¶   Algemeen Zuid-Nederlands iemand aan de klap houden tenir la jambe à qn.
         in één klap d'un seul coup
         het interesseert hem geen klap il s'en moque éperdument
         geen klap uitvoeren ne rien ficher
         het was de klap op de vuurpijl c'était le bouquet
         ironisch als klap op de vuurpijl pour couronner le tout
    → link=vlieg vlieg
    ————————
    klap2
    clac!

    Deens-Russisch woordenboek > klap

См. также в других словарях:

  • couronner — [ kurɔne ] v. tr. <conjug. : 1> • 1393; coroner Xe; lat. coronare I ♦ 1 ♦ Ceindre, coiffer d une couronne. Couronner une jeune fille de fleurs. Spécialt Ceindre d une couronne en signe de distinction honorifique, de récompense. Les Anciens… …   Encyclopédie Universelle

  • COURONNER — v. a. Mettre une couronne sur la tête. Couronner une victime. Couronner de fleurs, de laurier, de myrte. JÉSUS CHRIST fut couronné d épines. Couronner d une couronne d or, d une couronne d argent. On l emploie avec le pronom personnel. Dans ces… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • COURONNER — v. tr. Ceindre d’une couronne. Couronner de fleurs, de laurier, de myrte. JÉSUS CHRIST fut couronné d’épines. Couronner d’une couronne d’or, d’une couronne d’argent. Il signifie spécialement Ceindre solennellement d’une couronne la tête d’un… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • couronner — COURONNER. v. act. Mettre une couronne sur la tête. Couronner celui qui a gagné le prix, ou qui a fait quelque belle action. Couronner une victime. Couronner de fleurs, de laurier, de myrte. Couronner d une couronne d or, d une couronne d argent …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • couronner — Couronner. v.a. Mettre une couronne sur la teste. Couronner celuy qui a gagné le prix. ou qui a fait quelque belle action. couronner une victime. couronner de fleurs, de lauriers, de myrte. couronner d une couronne d or, d une couronne d argent,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Les Guerriers du silence (trilogie) — Les Guerriers du Silence est une trilogie de space opera (science fiction) écrite par Pierre Bordage, composée des trois romans Les Guerriers du Silence (1993), Terra Mater (1994) et La Citadelle Hyponéros (1995). Pierre Bordage a reçu, en 1994,… …   Wikipédia en Français

  • Les Guerriers du silence (roman) — Les Guerriers du silence (trilogie) Cet article fait partie de la série Science fiction La SF à l’écran autre A B …   Wikipédia en Français

  • Les guerriers du silence (trilogie) — Cet article fait partie de la série Science fiction La SF à l’écran autre A B …   Wikipédia en Français

  • Les Russes sur la Lune ! — Les Russes sur la Lune !, sous titré 19 septembre 1969 : l’URSS gagne la course engagée depuis 10 ans avec les États Unis, est le premier tome de la série de bande dessinée Jour J. Il est écrit par Fred Duval et Jean Pierre Pécau,… …   Wikipédia en Français

  • Les Fabricants D'armes — Cet article fait partie de la série Science fiction La SF à l’écran autre A B C …   Wikipédia en Français

  • Les fabricants d'armes — Cet article fait partie de la série Science fiction La SF à l’écran autre A B C …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»